Kate Elizabeth Russell ”My Dark Vanessa”

This was a gripping, dark and intense read. It tackles heavy, uncomfortable topics such as abuse, #metoo movement and pedophilia. I think what sets this book apart is the nuanced, raw writing and the focus of the story. While Nabokov’s ”Lolita” focused heavily on the abuser, ”My Dark Vanessa” focuses on the person abused.

We get to understand Vanessa wholeheartedly and truth be told, at times I was so mad at her character, that I wanted to quit reading. It was sick how she defended her abuser for 17 years. It was gut wrenching. It’s a disturbing book and wouldn’t work otherwise. I only begun to understand how severely manipulated she was by this older man about midway through the book. Vanessa had to believe it was a love story, as is stated towards the end. From a psychological viewpoint it was both disturbing and fascinating to analyze the whole grooming process – how subtle it was. And how it continued throughout the book.

Ultimately, ”My Dark Vanessa” is a character study and a look into abuse. If you like ”Lolita’‘, you probably like this one as well.

5/5

2020
Publisher: William Morrow

2 thoughts on “Kate Elizabeth Russell ”My Dark Vanessa”

  1. Väga tore, nüüd tean, mida mitte lugeda. 🙂 Olen “Lolitat” lugenud ja ei meeldinud eriti.
    Kirjutad inglise keeles väga puhtalt. Mul on kahtlused ainult ühe artikli ja ühe puuduva koma suhtes. Mis on asjad, mida inglise keelt mitteemakeelena kõnelejal on pagana raske 100% korrektselt tabada.

    1. Kusjuures see on raamatuarvustuste teine külg, et saab välistada raamatuid. Ma ei loe ühtegi raamatut eelnevalt arvustusi lugemata. Enamasti loen 5- ja 1-tärni arvustusi, nii-öelda mõlemat äärmust. Mõnikord meeldib raamatus just see miski, mis teistele vastu hakkas. Viimasel ajal olen mõelnud, et võiks ennast üllatada. Tutvuda ainult sisukirjeldusega ning selle põhjal lugeda.

      Aitäh! See tuleneb sellest, et loen pool ajast inglise keeles – niisama artikleid või koolitöö. Minu erialal polegi muud valikut. Farmakoloogia õpikuid lihtsalt pole eesti keelde tõlgitud.

      Üle kõige meeldib aga selle keele rikkalik sõnavara, isegi arvuliselt on sõnu rohkem. Ma ei oska näiteks ”gut-wrenching” eesti keelde tõlkida, kuigi see annab nii palju emotsiooni edasi. Eks harjutamine teeb meistriks. 🙂

Vasta Laura-le Tühista vastus

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga